At the starting line of going global — immigration, study, export — the most important thing is completing documents to the receiving body's standard so you don't lose an opportunity. The essential step is certified translation. For first-timers, here is what certified translation is and when it is needed.
About this translation
Certified translation renders a Korean document into the destination's required language and officially confirms the translation matches the original. A qualified translator's translation is certified by a notary appointed by the Minister of Justice — it is more than simply comparing translation accuracy.
When do you need it?
- Visa/permanent residence (family relation, basic certificate)
- Study admission (diploma, transcript, enrollment)
- Employment (career certificate, certificate of employment, qualifications)
- Export and corporate documents (articles, business registration, CFS)
Why accurate translation matters
A plain translation is not enough; certified translation gives documents public credibility for visas, export, and family-record submissions abroad.
The process, step by step
- Document issuanceIssue the original document (or notarize private documents).
- Professional translationA qualified professional translator renders it accurately into the target language.
- Certified translationA notary office certifies the translation's accuracy (commissioned).
- Apostille or embassy legalization (if required)Apostille for a Hague-member destination; embassy legalization for a non-member.
- SubmissionSubmit the completed documents to the relevant body.
How to apply with Apostille Korea
Apostille Korea handles professional translation, certified translation, and certification in one stop, entirely online, with in-house translators across about 40 languages.
Frequently asked questions
What is certified translation?
It renders a document into the destination's language and has a notary officially confirm it matches the original, with a qualified translator's translation.
When is it needed?
For visas, study, employment, export, and family-relation document submissions abroad.
Does the notary check translation quality?
No. The notary certifies the sworn fidelity, so a qualified translator's translation must be attached.
Do I need an apostille too?
Depending on the destination — apostille for a Hague member, embassy legalization for a non-member.
How long does it take?
It varies by document, but typically about 5 to 15 business days. Contact us for urgent handling.
Why Apostille Korea
- Specialist team — apostille, certified translation, and embassy legalization handled directly by experts.
- One-stop service — from issuance support to the finished certification, resolved together.
- Fully remote — apply online from anywhere and receive your documents — no in-person visit.
- Fast handling — urgent cases processed quickly with real-time status updates.
- Accurate guidance — tailored advice analyzing each country's and document's requirements.
