Once you decide to study abroad, a mountain of preparation builds up — and a key step is making your Korean certificates trusted by overseas institutions. For a diploma or transcript to be recognized as an official document, it needs a legal step beyond translation. Here is how to prepare it online.
About this translation
Notarization gives a private document public credibility under Korea's Notary Act; certified translation, the most common in study prep, certifies that a translator swore the translation matches the original. Note that the notary certifies the sworn fidelity, not the quality of translation itself, so a professional translator's translation must be attached.
When do you need it?
- University/graduate admission abroad
- Student-visa applications
- Scholarship applications requiring academic proof
- Credential recognition for study programs
Why accurate translation matters
A plain translation has no effect abroad; certified translation by a professional translator ensures your study documents are accepted.
The process, step by step
- Document issuanceIssue the original document (or notarize private documents).
- Professional translationA qualified professional translator renders it accurately into the target language.
- Certified translationA notary office certifies the translation's accuracy (commissioned).
- Apostille or embassy legalization (if required)Apostille for a Hague-member destination; embassy legalization for a non-member.
- SubmissionSubmit the completed documents to the relevant body.
How to apply with Apostille Korea
Apostille Korea handles professional translation, certified translation, and certification in one stop, entirely online, with in-house translators across about 40 languages.
Frequently asked questions
What is study document certified translation?
It is a notary's certification that a translator swore the translation matches the original, giving study documents official effect abroad.
Does the notary check translation quality?
No. The notary certifies the sworn fidelity, so a professional translator's translation must be attached.
Which documents are common?
Diplomas, transcripts, enrollment certificates, and similar academic documents.
Do I need an apostille too?
Depending on the destination — apostille for a Hague member, embassy legalization for a non-member.
How long does it take?
It varies by document, but typically about 5 to 15 business days. Contact us for urgent handling.
Why Apostille Korea
- Specialist team — apostille, certified translation, and embassy legalization handled directly by experts.
- One-stop service — from issuance support to the finished certification, resolved together.
- Fully remote — apply online from anywhere and receive your documents — no in-person visit.
- Fast handling — urgent cases processed quickly with real-time status updates.
- Accurate guidance — tailored advice analyzing each country's and document's requirements.
